A jestli Ganz uteče, budeš litovat, že jsi mě kdy potkal.
Измъкне ли се, ще съжаляваш, че си ме срещнал!
Nechci jen, abys udělal něco, čeho pak budeš litovat.
Не искам да правиш нещо, за което После ще съжаляваш.
Tak otvor, protože to pak budeš litovat Hned se vrátím, slibuji
Просто го направи, иначе ще съжаляваш, ще се върна, обещавам!
Jestliže mu zkřivíš vlas na hlavě... budeš litovat dne, kdy ses narodil!
Ако докоснете косъм от главата му... ще проклинаш денят, в който си се родил!
Dotkneš se toho a budeš litovat, žes nevzal práci u McDonalda!
Докоснеш ли една коричка, ще съжалиш, че не си в Макдоналдс!
Ještě jednou, a budeš litovat, že ses vůbec narodil.
Още един звук и ще ти се иска да не си се родил.
I když umíráš strachy, i když toho budeš později možná litovat, protože se může stát cokoliv, ale budeš litovat po zbytek svého života, pokud řekneš ne.
Дори да умираш от страх, дори после да съжаляваш, никога няма да си простиш, ако му откажеш.
A jestli se za něj nepostavíš, tak toho budeš litovat.
И ако ти не го защитиш, ще съжаляваш.
To říkáš teď, ale když se schováš do kufru, a budeš si chtít trochu počíst, budeš litovat.
Не. Сега така казваш, но ако се криеш в багажника й и ти се дочете...
Pokud ten důl prodáš, budeš litovat i zbytku života.
Ако продадеш мината, ще съжаляваш и до края на живота си.
Toho budeš litovat, ty špinavej bastarde!
Ще си платиш за всичко, мръснико.
Emily, přísahám Bohu, že toho budeš litovat.
Емили, кълна се в Бог, ще съжаляваш!
Uvidíš, a pak budeš litovat, žes nepřistoupil na dohodu.
Да, ще видиш, и ще съжаляваш че не прие сделката.
Tohohle rozhodnutí budeš litovat do konce svýho života.
Ще съжаляваш до края на живота си.
Eleno, vypadni odsud, nebo toho budeš litovat.
Махни се оттук или ще съжаляваш, Елена.
Ujišťuju tě, že budeš litovat, že jsi vyhodil peníze za iPod, až přijde Microsoft se svým vlastním.
Ще съжаляваш, че си дал парите си за iPod, щом Майкрософт пуснат своята версия.
Opusť jeho tělo... nebo budeš litovat.
Напусни тялото му или ще съжаляваш.
Jestli kvůli tomuhle budu vypadat špatně slibuju ti, že toho budeš litovat.
Разваляш реномето ми с това. Обещавам ти, че ще съжаляваш.
Teď budeš litovat, že jsi radši nehlídal.
Сега ще съжаляваш, че не си пазил.
Lituji, že jsem ti to nikdy neřekla, ale ne tolik, jako ty budeš litovat toho, až Lily přijde na to, co jsme dělali během vašeho manželství, jedině pokud máš samozřejmě jiný nápad?
Съжалявам, че не ти казах, но не толкова, колкото ти когато Лили разбере, че си бил с мен, докато бяхте женени освен, ако нямаш друга идея?
Nevím, co si myslíš, že děláš, ale pokud ublížíš mé kamarádce, tak přísahám, že toho budeš litovat.
Не знам какво си мислиш, че правиш но ако нараниш приятелката ми, кълна се, ще съжаляваш.
Najednou po dítěti zatoužíš, ale už bude příliš pozdě a jen toho budeš litovat.
Ще си промениш мнението за бебето, но ще бъде твърде късно.
A teď pěkně zahoďte svoje zbraně, a nebo budeš litovat toho, co jsi řekl.
Хвърлете оръжието и може да оцелеете, за да съжалявате за тези думи.
Nezahrávej si se mnou, mrcho, nebo toho budeš litovat.
Не се забърквай с мен, кучко, или ще съжаляваш.
A pokud se cokoliv zvrtne, přísahám Bohu, že budeš litovat dne, kdy ses rozhodl být tou karikaturou právníka, kterou jsi.
Ако нещо се обърка, заклевам се в Господа, ще съжаляваш за деня, в който си решил да станеш адвокатския позор, който си.
Budeš litovat toho, co jsi řekl.
Ще съжаляваш, че си го казал!
Budeš litovat, že ses mě na to vůbec zeptal.
Ще те накарам да съжаляваш, че си задал този въпрос.
Toho, že jsi na mou dohodu nepřistoupil, budeš litovat, Rample!
Ще съжаляваш, че не прие сделката ни, Румпел.
Budeš litovat tuto možnost, pokud máte dvě děti a ty žijící na předměstí, ale přeji vám dobře.
Ще съжаляваш за това, когато имаш две деца и живееш в предградията... но успех.
A budeš litovat, že sis zvolil mě.
И тогава ти ще ме съжалиш
Najdi si pomoc, než uděláš něco dalšího, čeho budeš litovat.
Потърси помощ преди да направиш още нещо, за което да съжаляваш.
A když zjistíte, co jste přišel o, asi rok, budeš litovat po celý zbytek svého života.
Но когато след около година откриеш какво си изпуснал, ще съжаляваш за това цял живот.
Radši tam buďte, nebo přísahám, že toho budeš litovat.
Гледай да сте там, иначе лошо ти се пише.
Ubezpečuji tě, že toho budeš litovat, když ji nenavštívíš.
Сигурна съм, че ще съжаляваш, ако не отидеш да я видиш.
A jestli se mě ještě někdy pokusíš kontrolovat, sestro, strávíš zbytek svého nesmrtelného života tím, že toho budeš litovat.
И ако някога се опиташ да ме контролираш отново, сестро, ще прекараш остатъка от безкрайния си живот съжалявайки за това.
Myslím, že se musíte uklidnit a začít racionálně uvažovat, než uděláte něco, čeho budeš litovat.
Мисля, че трябва да се успокоиш и да започнеш да мислиш рационално преди да направиш нещо, за което ще съжаляваш.
A pro tvé dobro doufám, že jednoho dne budeš litovat toho, co jsi mu dnes řekl.
Надявам се един ден да съжаляваш за нещата, които му каза.
Vrať mi je, nebo si je vezmu sama a přísahám ti, že toho budeš litovat.
Върни ми ги или ще си ги взема обратно, и заклевам се, ще съжаляваш този момент.
Vrať mi je, nebo si je vezmu sama a přísahám, že této chvíle budeš litovat.
Върни ми ги или ще си ги взема и ти обещавам, ще те накарам да съжаляваш.
Wally, neudělej chybu, které budeš litovat po zbytek života.
Wally, не прави грешка вие сте съжаление на gonna останалите на вашия живот.
1.2949149608612s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?